"Sítio onde está luz; lanterna, farol" - José Pedro Machado, Vocabulário Português de Origem Árabe

.posts recentes

. Flório José de Oliveira (...

. Refugiados - Setembro 201...

. Nome de fera

. A fala

. Barack Obama: a propósito...

. A riqueza

. O Alcorão: extractos de a...

. Controlo ou Controle?

. Constança Capdeville (19...

. Herança Musical Árabe

. A um retrato

. Bencatel

. Aldrabão

. João de Freitas Branco (1...

. Tudo que faço ou medito

. Bolero ...

. Liberdade de escolha vs M...

. Valores Ético-Políticos

. Princípios

. Mini Maratona 24-09-2006

. Mulher na Política

. Alkatiri

.arquivos

. Novembro 2016

. Setembro 2015

. Outubro 2008

. Agosto 2008

. Maio 2008

. Outubro 2007

. Maio 2007

. Março 2007

. Fevereiro 2007

. Janeiro 2007

. Dezembro 2006

. Novembro 2006

. Setembro 2006

. Junho 2006

. Março 2006

Sábado, 20 de Janeiro de 2007

Bencatel

Bencatel é uma aldeia perto de Vila Viçosa.

Na sequência do anterior post ( sob o título Aldabrão ) e na linha da temática arabista, recebi um simpático e-mail de um amigo, ligado por laços afectivos a essa aldeia, que me questionava sobre a possível origem árabe da palavra.

Dizia ele (e espero não cometer nenhum abuso de confiança ou desrespeito de privacidade), que lá passou muito tempo da sua infância e juventude, e que, passo a citar, "o meu pai, um dia, perguntou a um árabe o significado da palavra (Bencatel ), ao que ele retorquiu, não sei se brincando, que é ben-filho catel-assassino ou executor".

Numa primeira tentativa de ir ao encontro deste pedido recorri ao prestimoso Vocabulário Português de Origem Árabe, de J.P.Machado , já antes citado. Mas aqui encontrei a informação de que a origem da palavra era obscura, existindo pelo menos um elemento arábico; esse reconhecemos claramente ser o Ben, que de facto significa fiho de; e o autor acrescenta que a terminação -el sugere influência moçarábica.

Prevaleceu o desafio do meu amigo e a pista do árabe.

Como disse alguém, está tudo nos livros,  e  eu tenho um livro, há longos anos na prateleira sem utilização, que  é o Arabic-English Dictionary, The Hans Wehr Dictionary of Modern Written Arabic, Edited by J M Cowan,1976, comprado em Maio de 1977 a conselho do então meu professor de lingua, história e cultura árabe e islâmica, Prof.Doutor António Dias Farinha, actual docente da Faculdade de Letras de Lisboa, e director do INSTITUTO DE ESTUDOS ÁRABES E ISLÂMICOS «DAVID LOPES» .

Depois de tantos anos, a busca foi uma aventura e um prazer; a pista do catel também ajudou; mas tive que ir buscar um alifato ( abecedário árabe) impresso, que já não o sabia de cor, para poder procurar a palavra no dicionário.

Depois lá encontrei a palavra árabe actual que me parece mais de acordo com a pronúncia catel, e mostro abaixo uma imagem do texto que espero não ofenda os direitos de autor .



Voltando à explicação do árabe, e sem querer contestar a sua interpretação, devo referir, que em regra, ou com muita frequência, as palavras árabes são construidas a partir de uma raiz com três consoantes. Neste caso seria q-t-l. A partir daí há toda uma grande familia de palavras que podem existir, onde essa raiz está presente, e onde se podem juntar prefixos ou sufixos, vogais longas ou breves, constituindo novas palavras com diferentes significados. Também, como no português, por vezes o contexto poderá alterar o significado que uma palavra pode assumir.

No caso desta palavra
do árabe actual, "catiiil" (com i longo), que me parece ser a mais parecida com catel; em árabe não existe o "el" ( talvez daí a ref.à influência moçarábica, J.P.Machado , ver supra); a tradução proposta é de "morto em batalha"   ou de "alguém morto em batalha" .

Assim se porventura fosse esta a palavra correspondente a catel, e dos ponto de vista filológico e do estudo da toponímia houvessem quaisquer fundamentos, poderia sugerir-se que Bencatel   significava Filho do Morto em Batalha.

Tudo isto porém não passam de considerações sem qualquer valor, o que não invalida o interesse verdadeiro pelo estudo destas questões, que hoje se renova, intensifica e diversifica, em diversos núcleos universitários em Lisboa, e creio que também no Porto, Évora e Algarve.


publicado por Tó Zé às 16:53
link do post | comentar | favorito
|
33 comentários:
De unhanegra a 11 de Fevereiro de 2007 às 16:08
Caro Vasco Barros

Vim dar aqui, não sei como...Tenho alguns antepassados de Bencatel e, pesquisando aqui, navegando ali, cá vim parar.

Achei muito interessante a sua explicação para a etimologia da palavra "Bencatel". No entanto, se me permite, umas achegas que podem ser interessantes.

BEN, também em Hebreu é "filho de". A Bíblia, por exemplo refere inúmeros Ben; estou a lembrar-me de Ben-Sirah...

Acontece que existe um verbo Hebreu que é QATaL, que quer dizer matar. E além disso, é um verbo primitivo (porque dá origem a nomes, e não deriva deles; os outros são derivados).

Numa das formas derivadas do verbo "matar", o Pi' el, o verbo torna-se "Qitel" - matei com violência.

Por outro lado, o vocábulo EL, também está presente no léxico hebreu. El quer dizer Deus. Basta lembrar a companhia de aviação israelita EL-AL (literalmente Deus-Sobre).

Assim sendo, parece-me que a origem pode não ser árabe mas sim hebreia.

Como o nosso Portugal foi abundantemente povoado pelos dois povos, será difícil, sem outros estudos, atribuir a esta ou àquela origem o topónimo BENCATEL

Fica aqui espalhada mais confusão! Haja quem discorde.
Obrigado, mais uma vez pela explicação.
FIAT LUX

Um abraço
António Alferes Pereira
De Tó Zé a 11 de Fevereiro de 2007 às 18:13
Boa tarde. Agradeço a visita e o comentário.
Se me permite, gostava de fazer os seguintes comentários que deixo à sua consideração e dos eventuais leitores:
- origem do topónimo BENCATEL - apesar de ter procurado os tais estudos (não o suficiente) não os encontrei; quem mais estudou este tema em Portugal, no século XX, em especial a marca árabe em Portugal foi sem dúvida José Pedro Machado; na sua falta fiz o pequeno exercício que mereceu o seu comentário muito avisado que agradeço;
- ao contrário da palavra CATEL, a palavra BEN é sem dúvida conotada também com o árabe, com o mesmo significado;
- não tenho conhecimentos de hebreu mas creio que deve existir uma origem comum, ou alguma relação mais antiga entre as duas linguas; creio que pertencem à "mesma familia";
- de facto há outras palavras semelhantes, que me parecem próximas como SALLAM /paz /SHALLOM.

Se atendermos aindda ao povoamento, permanência, e influência dos árábes no Alentejo, largamente estudados e documentados podemos inclinar-nos para a origem árabe daquela palavra; porém não deixo de considerar muito interessante o seu contributo que agradeço mais uma vez.
De unhanegra a 11 de Fevereiro de 2007 às 19:45
Caro Tó Zé

Belo bate-papo.
E tudo por causa de Bencatel. Pois Viva Bencatel.

É verdade, o àrabe e o Hebreu são duas línguas semitas e portanto aparentadas. O exemplo que deu se Shalom/Salam é um bom exemplo. Mas se pensar em SUK / mercado /SHUK, ou H'AMSAH/cinco/H'AMESH, ou ainda MALIK /rei /MELECH, verá com mais nitidez as semelhanças.

Efectivamente BEN é "filho" nas duas línguas. Mas não compreendo porque diz que CATEL não é parecido... Pode fazer-se a associação de MORTE / GUERRA, e efectivamente, em ambas as línguas, o sentido está lá.

Não infira, pelo meu discurso, uma erudição em línguas que não possuo. Estudei algumas coisitas, mas não quero parecer que estou a falar "ex cathedra". Entendo estas coisas como lições que recebo e não que lecciono.

Sinceros Cumprimentos
António Alferes Pereira

De Tó Zé a 11 de Fevereiro de 2007 às 21:32
Caro
António Alferes Pereira,

Os meus sinceros e renovados cumprimentos.

Embora de forma pouco perceptível pareceu-me presentir alguma sonoridade comum entre aquelas palavras CATEL e Qitel, quando li o seu primeiro comentário. Mas nada disse.

O que quis dizer, originalmente, em relação a CATEL, quando disse "ao contrário de BEN", é que relativamente ao significado dessa palavra não tinha certezas, apenas colocava hipóteses, fruto de uma pequena análise; enquanto que no caso de BEN não havia dúvidas sobre o seu significado.

Grato pela sua boa atenção,
desejo-lhe uma boa noite.
Tó Zé
De unhanegra a 15 de Fevereiro de 2007 às 00:56
Ora viva amigo Tó Zé

Afinal parece que ninguém nos ouve.
Está tudo morto? falhos de ideias?

Nós aqui a tentarmos saber a origem do topónimo e ninguém nos ajuda... injusto!

Já agora, uma pergunta: Como se chamam os naturais dessa nobre paragem? Bencatelenses ? deve ser... mas às vezes, nunca se sabe.

Cumprimentos para o amigo Tó Zé e para Ben-Katel

António Alferes Pereira
De Tó Zé a 15 de Fevereiro de 2007 às 02:19
Viva.

Agradeço a sua questão, para a qual não sei a resposta.

Talvez hoje encontre um amigo que a saiba, ou alguém passe antes por aqui com a resposta.

Boa noite ( ou mais daqui a pouco será já bom dia ...).

Cumprimentos para o amigo
António Alferes Pereira
De Tó Zé a 20 de Fevereiro de 2007 às 08:33
Bom dia ilustre comentador,

Voltando à sua última questão deixada em aberto:
Bencatelenses
?" - os naturais de Bencatel , e tendo contactado o meu amigo Vasco, informo que a sua resposta vai também nesse sentido, salvo melhor opinião.

Com os melhores cumprimentos

Tó Zé

De unhanegra a 20 de Fevereiro de 2007 às 23:18
Ilustre

Muito obrigado pela resposta

"Bencatelenses" soa bem!

Cumprimentos para si e para Bencatel.
Já agora...vou-lhe contar...
Sabe, sou professor. Professor de Música.
Aqui há tempos, por curiosidade, andei a navegar por estas paragens para ver se sabia mais sobre Bencatel. A minha curiosidade prende-se com o facto de ter tido aí muitos antepassados. Muitos dos meus avoengos eram BENCATELENSES.
Ora ia eu dizendo... Há páginas tantas, dei com a página da Escola do 1º ciclo de Bencatel. E, talvez por defeito profissional, resolvi mandar um mail para a escola pensando...Ora vai ser giro. Os miúdos vão-se entusiasmar e já têm mais qualquer coisa para fazer. Ao menos dizer que há alguém por detrás do monitor que os "ouviu" e lhes deu atenção.

Até agora, ninguém me respondeu. Será que os pequerruchos souberam que houve um maluco que lhes escreveu?

Não me admiro que não tenham respondido. Ouve-se dizer tanta coisa que à paginas tantas tiveram medo, não fosse algum maluco... Mas não. A minha intenção era só interagir com Bencatel de uma forma gira. (se bem que de sábio e de louco ...)

Lá se foi a minha espectativa de ser ouvido em Bencatel!
Paciência. De qualquer modo, Felicidades.

Ora muito boa noite
António Alferes Pereira

Comentar post

.mais sobre mim

.pesquisar

 

.Novembro 2016

Dom
Seg
Ter
Qua
Qui
Sex
Sab
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
28
29
30

.tags

. todas as tags

.links

blogs SAPO

.subscrever feeds